返回

怪物们的密教准则

首页
关灯
护眼
字体:
Ch.334 再见维克托
上一页 目录 下一页
  每一具都是。

  “字!”

  有男士嚷道。

  “…这里也是?”

  女士们也发现了。

  很快,在场的所有人都看到,凡光线打过的的雕像,落下的都不是整块阴影——不像他们的影子,而是镂空过的、纤细有致、清晰而均匀的字母。

  从罗兰曾见到的那具「童年」开始。

  兰道夫匆匆穿过人群,大叫着让勃朗特和特丽莎支使仆人,搬动那一座座高大沉重的雕像。

  将它们排列整齐,根据黄昏投下的影子而调整顺序。

  场面有些混乱。

  一些女士们的惊呼声尤为明显。

  ‘那是…’

  当这数十具来自不同持有者的雕像按照顺序排列好后,在场人都陷入了短暂的沉默中。

  因为那不再是一具具形态诡异的、粗俗肤浅的表达。

  它们是记忆,像一段能够被读懂、理解的完整故事。

  如细长的文字一样清晰。从「童年」开始。

  哭泣的母亲,无措慌张的孩子。

  「消逝」:

  一个抱膝而坐的男孩。

  「雷鸣之夜」:

  窗和窗纱,一支举起尖锤的手。

  「离开的太阳」:

  象征着海岸的粗粝石块,直立的背影,掉落的老式烟斗。

  「风暴」:

  一艘雕琢粗糙、表达模糊的远航的船。

  「厌恶」:

  还是举着尖锤的手,手腕却被另一只手抓住了。

  「我的混蛋」:

  一个西服革履的男人,站着。脚边是蹲在地上的、披头散发的背影。

  「醉酒的秃鹫」:

  饮酒的、西服男人。不过,那雕像却着重体现了他酒后无状的下流模样:扯开领子,站着,一只脚丢了皮鞋,踏在桌子上,嘴里好像大喊着什么。

  「废物」:

  金镑。

  散开的口袋里流出金镑,存款单。

  「挚爱」:

  女性雕塑,但破碎了半边脸。

  「愚蠢」:

  一个捂着脸哭泣的男人——但从衣着打扮能看出来,这还是那在酒馆里无状,穿西服的家伙。

  这些数量繁多、大小不一的雕塑排列成一个个只要双眼能看清的人,都可以轻易读懂的故事:

  两个好朋友。

  一个资助者,一个被资助者。

  他们在愤怒中结交,在酒馆里痛饮。

  因金钱而产生争吵,又同面容模糊的人打架。

  他们是那么要好,以至于按顺序看下来的人们竟变得无比安静,停下了酒杯和餐刀,用目光细细琢磨着每一具雕像的每一处细节,试图从中找出更新的发现。

  然后。

  开始有人小声讨论。

  先是小声,后来,无可抑制地变大,变密集,变喧嚣。

  (本章未完,请点击下一页继续阅读)
Ch.334 再见维克托(2/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一页 目录 下一页